ISOFIX sidrište i sidrište s gornjim privezivanjem (sustav sidrišta ISOFIX) za djecu
Sustav ISOFIX drži dječju sjedalicu tijekom vožnje i u slučaju nezgode. Ovaj sustav načinjen je za jednostavno instaliranje dječje sjedalice, uz smanje mogućnosti pogreške pri instaliranju. Sustav ISOFIX upotrebljava sidra u vozilu i dodatke na dječjoj sjedalici. Sustav ISOFIX uklanja potrebu uporabe sigurnosnih pojaseva za pričvršćivanje dječje sjedalice na stražnja sjedala.
ISOFIX sidrišta su metalne šipke ugrađene u vozilo. Postoje dva donja sidra za svaki ISOFIX položaj sjedenja koji će smjestiti dječje sjedalo s nižim nastavcima.
Za uporabu sustava ISOFIX u vozilu, ono mora posjedovati dodatke ISOFIX za dječju sjedalicu.
Proizvođač dječje sjedalice dat će vam upute za njezinu uporabu s dodacima za sidrišta ISOFIX.
ISOFIX sidrišta osigurana su na lijevom i desnom vanjskom položaju za sjedenje. Njihove lokacije pokazuje ilustracija:


Ne pokušavajte instalirati sigurnosni sustav za dijete pomoću ISOFIX sidrišta na stražnjem središnjem položaju za sjedenje. Nema ISOFIX sidrišta predviđenih za to sjedalo. Koristeći sidrišta za vanjsko sjedalo, CRS instalacija na stražnjem središnjem položaju može oštetiti sidrišta.


Sidrišta ISOFIX nalaze se između naslona sjedala i jastuka stražnjeg lijevog sjedala te desnih vanjskih položaja za sjedenje i naznačeni su simbolima.
* 1: indikator položaja sidra ISOFIX (tip A-
, tip B-
) 2: sidrište ISOFIX
Pričvršćivanje dječje sjedalice sidrišnim sustavom ISOFIX.
Za instaliranje dječje sjedalice sustavom i-Size ili ISOFIX u bilo koje od stražnjih vanjskih sjedala:
-
Odmaknite kopču sigurnosnog pojasa od ISOFIX sidrišta.
-
odmaknite sve dostale predmete od sidrišta, jer mogu priječiti sigurno priključivanje dječje sjedalice na sidrišta ISOFIX.
-
Postavite dječje sjedalo na sjedalo vozila, a zatim ga pričvrstite na ISOFIX sidrišta u skladu s uputama proizvođača dječjeg sjedala.
-
Slijedite upute proizvođača sustava sjedalica za djecu za ispravnu instalaciju i spajanje ISOFIX priključaka za sustav sjedalica za djecu na ISOFIX sidrišta.

Kada upotrebljavajte ISOFIX sustav, poduzmite sljedeće mjere opreza:
-
Pročitajte i slijedite sve upute priložene vašoj dječjoj sjedalici.
-
Kako biste dijete spriječili da posegne za neuvučenim sigurnosnim pojasom i uhvati ga, zakopčajte sve neiskorištene stražnje sigurnosne pojaseve i povucite remen sigurnosnog pojasa iza djeteta. Djeca se mogu zadaviti ako im se remen za rame omota oko vrata, a sigurnosni pojas zategne.
-
NIKADA ne postavljajte više od jedne dječje sjedalice na jedno sidrište. To bi moglo dovesti do otpuštanja ili pucanja sidrišta ili priključka.
-
Nakon nezgode, trgovac mora pregledati sustav ISOFIX (i-Size). Uslijed nesreće se može oštetiti ISOFIX sustav i možda neće pravilno osigurati dječje sjedalo.
Pričvršćivanje dječje sjedalice uporabom sustava sidrišta uprtača
Sidrišta uprtača dječje sjedalice nalaze se na stražnjoj strani naslona stražnjih sjedala.

-
Remenicu uprtača dječje sjedalice usmjerite preko naslona sjedala. Pri pričvršćivanju uprtača, postupite prema uputama proizvođača dječje sjedalice.
-
Remenicu uprtača priključite na njegovo sidrište a zatim zategnite remenicu prema uputama proizvođača dječje sjedalice, što će dobro učvrstiti dječju sjedalicu na sjedalo.


Prilikom instaliranja gornjeg remena, poduzmite sljedeće mjere opreza:
-
Pročitajte i slijedite sve upute priložene vašoj dječjoj sjedalici.
-
NIKADA ne postavljajte više od jedne dječje sjedalice na jedno ISOFIX sidrište s gornjim remenom. To bi moglo dovesti do otpuštanja ili pucanja sidrišta ili priključka.
-
Nemojte gornji remen pričvršćivati ni na što drugo osim na ispravno sidrište gornjeg remena. Možda neće pravilno funkcionirati ako se spoji na nešto drugo.
-
Sidrišta za dječja sjedala izrađena su tako da podnose samo opterećenja koja stvaraju pravilno postavljena dječja sjedala.
Ni u kojem se slučaju ne smiju upotrebljavati za sigurnosne pojaseve ili remene za odrasle, ili za pričvršćivanje drugih predmeta ili opreme na vozilo.
Postavljanje dječjeg sjedala s pojasom za krilo/rame
Kada se ne koristi ISOFIX sustav, svi sustavi sjedalica za djecu moraju biti pričvršćeni za stražnje sjedalo krilnim dijelom trbušnog/ramenog pojasa.
Instaliranje dječje sjedalice s pojasom za krilo/rame
Dječju sjedalicu na stražnja sjedala instalirajte ovako:
-
Postavite dječju sjedalicu na stražnje sjedalo i provucite pojas za krilo/reme približno ili kroz sustav dječje sjedalice, prema proizvođačkim uputama.
Sigurnosni pojas se ne smije iskriviti.

-
Učvrstite jezičak remena za krilo/rame u kopču. Poslušajte izrazit zvuk „klik“. Postavite gumb za oslobađanje za jednostavnu dostupnost u hitnom slučaju.

-
Uklonite što veći dio opuštenog pojasa pritiskom na sustav dječje sjedalice dok vraćate pojas za rame natrag u uvlakač.
-
Pritisnite i povucite dječju sjedalicu kako biste potvrdili da je sigurnosni pojas drži čvrsto na mjestu.

Ako proizvođač dječje sjedalice preporučuje uporabu uprtača s pojasom za krilo/rame.
Za uklanjanje dječje sjedalice pritisnite tipku za oslobađanje na kopči, a zatim izvucite pojas za krilo/rame iz dječje sjedalice i dopustite potpuno uvlačenje sigurnosnog pojasa.
Prikladnost svakog od sjedala za dječje sjedalice sa sigurnosnim pojasom i sustavom CRF-a ISOFIX prema UN-ovim propisima za Europu, za četverosjede.
(Informacije za korisnike vozila i proizvođače CRS-a)
-
Da ; Prikladno za ugradnju u određenu kategoriju CRS-a
-
Ne : Nije prikladno za ugradnju u određenu kategoriju CRS-a
-
"-": Nije primjenjivo
-
Tablica je zasnovana na vozilima s lijevim upravljanjem. Osim za suvozačevo sjedalo, tablica vrijedi za vozila s desnim upravljanjem.
Za suvozačevo sjedalo u vozilu s upravljačem na desnoj strani upotrijebite podatke br. 3 o položaju pri sjedenju.
F: Okrenut prema naprijed
R: Okrenut prema natrag
|
CRS kategorije |
Položaji sjedenja |
||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
1, 2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|||
|
Zračni jastuk UKLJUČENO |
Zračni jastuk Isključeno |
||||||
|
CRS s univerzalnim pojasima |
Skupina svih težina |
- |
Ne |
Da*1 F, R (prednje, stražnje) |
Da F, R (prednje, stražnje) |
- |
Da F, R (prednje, stražnje) |
|
CRS veličine i |
CRF ISOFIX: (F2, F2X, R1, R2) |
- |
Ne |
Ne |
Da |
- |
Da |
|
Dječje ležaljke (ISOFIX bočno okrenut CRS) |
CRF ISOFIX: (L1, L2) |
- |
Ne |
Ne |
Ne |
- |
Ne |
|
ISOFIX dojenče* CRS (*: (ISOFIX beba CRS) |
CRF ISOFIX: (R1) |
- |
Ne |
Ne |
Da R |
- |
Da R |
|
ISOFIX CRS za malo dijete - mali |
CRF ISOFIX: (F2, F2X, R2, R2X) |
- |
Ne |
Ne |
Da*2 F, R (prednje, stražnje) |
- |
Da*2 F, R (prednje, stražnje) |
|
ISOFIX CRS za malo dijete – veliki* (*: ne pomoćna dječja sjedala) |
CRF ISOFIX: (F3, R3) |
- |
Ne |
Ne |
Da*3 F |
- |
Da*3 F |
|
Pomoćno dječje sjedalo - smanjene širine |
CRF ISOFIX: (B2) |
- |
Ne |
Ne |
Da |
- |
Da |
|
Pomoćno dječje sjedalo - pune širine |
CRF ISOFIX: (B3) |
- |
Ne |
Ne |
Da |
- |
Da |
*1. Pri instaliranju dječje sjedalice, naslon suvozačeva sjedala mora biti potpuno uspravan.
*2. Za ugradnju CRS-a veličine R2.
-
Prednje, vozačevo sjedalo: Visina sjedala mora biti uspravno najviša moguća.
(Ako uređaj za visinu ne postoji, sjedalo se mora premjestiti 10 mm ispred srednjeg položaja.)
-
Prednje, suvozačevo sjedalo: Sjedalo se mora prvo pomaknuti potpuno prema naprijed.
*3. Položaj pri sjedenju (br. 4, 6) nije prikladan za ugradnju CRS-a veličine R3.
|
Broj sjedala |
Položaj u vozilu |
Položaji sjedenja |
|---|---|---|
|
1 |
Prednji lijevo |
![]() |
|
2 |
Prednje središnje |
|
|
3 |
Prednji desno |
|
|
4 |
2. red lijevo |
|
|
5 |
2. red sredina |
|
|
6 |
2. red desno |
* Nikada ne postavljajte sjedalicu za dijete usmjerenu prema natrag na suvozačevo sjedalo, osim ako je zračni jastuk deaktiviran.
* Za poluuniverzalan CRS ili specifičan CRS (ISOFIX ili CRS s remenom) pogledajte popis vozila naveden u priručniku CRS-a.
* Ako oslonac glave u vozilu sprječava pravilnu montažu CRS-a, oslonac glave na sjedalu mora se ponovo prilagoditi ili potpuno ukloniti.
Preporučeni CRS za vozilo prema UN propisima
(Informacije za korisnike vozila i proizvođače CRS-a)
|
Visina djeteta ili Dobna skupina |
Ime |
Proizvođač |
Vrsta učvršćenja |
ECE Broj odobrenja |
|---|---|---|---|---|
|
40 – 83 cm |
BABY-SAFE 3 i-SIZE s fleksibilnom osnovom i-SENSE |
Britax Romer |
ISOFIX s potpornom nogom okrenut prema natrag |
E1*129R03/04*0060 |
|
76 – 105 |
Trifix2 i-Size |
Britax Romer |
ISOFIX montiran s uprtačem |
129R-010015 |
|
100 – 150 |
Rješenje T i-Fix |
Cybex |
ISOFIX i pojas vozila |
129R-030036 |
|
Grupa 3 |
Osnovno pomoćno sjedalo (Junior III) |
Graco |
Pojas vozila |
E11-0444165 |
Informacije o prizvođaču CRS-a
Britax Römer: www.britax-roemer.com
CYBEX: https://cybex-online.com
Graco: https://www.gracobaby.com
Prikladnost svakog od sjedala za dječje sjedalice sa sigurnosnim pojasom i sustavom CRF-a ISOFIX prema UN-ovim propisima za Europu, za peterosjede.
(Informacije za korisnike vozila i proizvođače CRS-a)
-
Da ; Prikladno za ugradnju u određenu kategoriju CRS-a
-
Ne : Nije prikladno za ugradnju u određenu kategoriju CRS-a
-
"-": Nije primjenjivo
-
Tablica je zasnovana na vozilima s lijevim upravljanjem. Osim za suvozačevo sjedalo, tablica vrijedi za vozila s desnim upravljanjem.
Za suvozačevo sjedalo u vozilu s upravljačem na desnoj strani upotrijebite podatke br. 3 o položaju pri sjedenju.
F: Okrenut prema naprijed
R: Okrenut prema natrag
|
CRS kategorije |
Položaji sjedenja |
||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
1, 2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|||
|
Zračni jastuk UKLJUČENO |
Zračni jastuk Isključeno |
||||||
|
CRS s univerzalnim pojasima |
Skupina svih težina |
- |
Ne |
Da*1 F, R (prednje, stražnje) |
Da F, R (prednje, stražnje) |
Da F, R (prednje, stražnje) |
Da F, R (prednje, stražnje) |
|
CRS veličine i |
CRF ISOFIX: (F2, F2X, R1, R2) |
- |
Ne |
Ne |
Da |
Ne |
Da |
|
Dječje ležaljke (ISOFIX bočno okrenut CRS) |
CRF ISOFIX: (L1, L2) |
- |
Ne |
Ne |
Ne |
Ne |
Ne |
|
ISOFIX dojenče* CRS (*: (ISOFIX beba CRS) |
CRF ISOFIX: (R1) |
- |
Ne |
Ne |
Da R |
Ne |
Da R |
|
ISOFIX CRS za malo dijete - mali |
CRF ISOFIX: (F2, F2X, R2, R2X) |
- |
Ne |
Ne |
Da*2 F, R (prednje, stražnje) |
Ne |
Da*2 F, R (prednje, stražnje) |
|
ISOFIX CRS za malo dijete – veliki* (*: ne pomoćna dječja sjedala) |
CRF ISOFIX: (F3, R3) |
- |
Ne |
Ne |
Da*3 F |
Ne |
Da*3 F |
|
Pomoćno dječje sjedalo - smanjene širine |
CRF ISOFIX: (B2) |
- |
Ne |
Ne |
Da |
Ne |
Da |
|
Pomoćno dječje sjedalo - pune širine |
CRF ISOFIX: (B3) |
- |
Ne |
Ne |
Da |
Ne |
Da |
*1. Pri instaliranju dječje sjedalice, naslon suvozačeva sjedala mora biti potpuno uspravan.
*2. Za ugradnju CRS-a veličine R2.
-
Prednje, vozačevo sjedalo: Visina sjedala mora biti uspravno najviša moguća.
(Ako uređaj za visinu ne postoji, sjedalo se mora premjestiti 10 mm ispred srednjeg položaja.)
-
Prednje, suvozačevo sjedalo: Sjedalo se mora prvo pomaknuti potpuno prema naprijed.
*3. Položaj pri sjedenju (br. 4, 6) nije prikladan za ugradnju CRS-a veličine R3.
|
Broj sjedala |
Položaj u vozilu |
Položaji sjedenja |
|---|---|---|
|
1 |
Prednji lijevo |
![]() |
|
2 |
Prednje središnje |
|
|
3 |
Prednji desno |
|
|
4 |
2. red lijevo |
|
|
5 |
2. red sredina |
|
|
6 |
2. red desno |
* Nikada ne postavljajte sjedalicu za dijete usmjerenu prema natrag na suvozačevo sjedalo, osim ako je zračni jastuk deaktiviran.
* Za poluuniverzalan CRS ili specifičan CRS (ISOFIX ili CRS s remenom) pogledajte popis vozila naveden u priručniku CRS-a.
* Ako oslonac glave u vozilu sprječava pravilnu montažu CRS-a, oslonac glave na sjedalu mora se ponovo prilagoditi ili potpuno ukloniti.
Preporučeni CRS za vozilo prema UN propisima
(Informacije za korisnike vozila i proizvođače CRS-a)
|
Visina djeteta ili Dobna skupina |
Ime |
Proizvođač |
Vrsta učvršćenja |
ECE Broj odobrenja |
|---|---|---|---|---|
|
40 – 83 cm |
BABY-SAFE 3 i-SIZE s fleksibilnom osnovom i-SENSE |
Britax Romer |
ISOFIX s potpornom nogom okrenut prema natrag |
E1*129R03/04*0060 |
|
76 – 105 |
Trifix2 i-Size |
Britax Romer |
ISOFIX montiran s uprtačem |
129R-010015 |
|
100 – 150 |
Rješenje T i-Fix |
Cybex |
ISOFIX i pojas vozila |
129R-030036 |
|
Grupa 3 |
Osnovno pomoćno sjedalo (Junior III) |
Graco |
Pojas vozila |
E11-0444165 |
Informacije o prizvođaču CRS-a
Britax Römer: www.britax-roemer.com
CYBEX: https://cybex-online.com
Graco: https://www.gracobaby.com
Prikladnost svakog od sjedala za dječje sjedalice sa sigurnosnim pojasom i sustavom CRF-a ISOFIX prema UN-ovim (osim Europe).
(Informacije za korisnike vozila i proizvođače CRS-a)
-
Da ; Prikladno za ugradnju u određenu kategoriju CRS-a
-
Ne : Nije prikladno za ugradnju u određenu kategoriju CRS-a
-
"-": Nije primjenjivo
-
Tablica je zasnovana na vozilima s lijevim upravljanjem. Osim za suvozačevo sjedalo, tablica vrijedi za vozila s desnim upravljanjem.
Za suvozačevo sjedalo u vozilu s upravljačem na desnoj strani upotrijebite podatke br. 3 o položaju pri sjedenju.
F: Okrenut prema naprijed
R: Okrenut prema natrag
|
CRS kategorije |
Položaji sjedenja |
||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
1, 2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|||
|
Zračni jastuk UKLJUČENO |
Zračni jastuk Isključeno |
||||||
|
CRS s univerzalnim pojasima |
Skupina svih težina |
- |
Ne |
Da*1 F, R (prednje, stražnje) |
Da F, R (prednje, stražnje) |
Da*2 F, R (prednje, stražnje) |
Da F, R (prednje, stražnje) |
|
CRS veličine i |
CRF ISOFIX: (F2, F2X, R1, R2) |
- |
Ne |
Ne |
Ne |
Ne |
Ne |
|
Dječje ležaljke (ISOFIX bočno okrenut CRS) |
CRF ISOFIX: (L1, L2) |
- |
Ne |
Ne |
Ne |
Ne |
Ne |
|
ISOFIX dojenče* CRS (*: (ISOFIX beba CRS) |
CRF ISOFIX: (R1) |
- |
Ne |
Ne |
Da R |
Ne |
Da R |
|
ISOFIX CRS za malo dijete - mali |
CRF ISOFIX: (F2, F2X, R2, R2X) |
- |
Ne |
Ne |
Da*3 F, R (prednje, stražnje) |
Ne |
Da*3 F, R (prednje, stražnje) |
|
ISOFIX CRS za malo dijete – veliki* (*: ne pomoćna dječja sjedala) |
CRF ISOFIX: (F3, R3) |
- |
Ne |
Ne |
Da*4 F |
Ne |
Da*4 F |
|
Pomoćno dječje sjedalo - smanjene širine |
CRF ISOFIX: (B2) |
- |
Ne |
Ne |
Da |
Ne |
Da |
|
Pomoćno dječje sjedalo - pune širine |
CRF ISOFIX: (B3) |
- |
Ne |
Ne |
Da |
Ne |
Da |
*1. Pri instaliranju dječje sjedalice, naslon suvozačeva sjedala mora biti potpuno uspravan.
*2. Ako sjedalo ne posjeduje pojas za ramena, ne postavljajte dječju sjedalicu okrenutu unatrag
Ako sjedalo ne posjeduje sigurnosni pojas, ne postavljajte dječju sjedalicu.
*3. Za ugradnju CRS-a veličine R2.
-
Prednje, vozačevo sjedalo: Visina sjedala mora biti uspravno najviša moguća.
(Ako uređaj za visinu ne postoji, sjedalo se mora premjestiti 10 mm ispred srednjeg položaja.)
-
Prednje, suvozačevo sjedalo: Sjedalo se mora prvo pomaknuti potpuno prema naprijed.
*4. Položaj pri sjedenju (br. 4, 6) nije prikladan za ugradnju CRS-a veličine R3.
|
Broj sjedala |
Položaj u vozilu |
Položaji sjedenja |
|---|---|---|
|
1 |
Prednji lijevo |
![]() |
|
2 |
Prednje središnje |
|
|
3 |
Prednji desno |
|
|
4 |
2. red lijevo |
|
|
5 |
2. red sredina |
|
|
6 |
2. red desno |
* Nikada ne postavljajte sjedalicu za dijete usmjerenu prema natrag na suvozačevo sjedalo, osim ako je zračni jastuk deaktiviran.
* Za poluuniverzalan CRS ili specifičan CRS (ISOFIX ili CRS s remenom) pogledajte popis vozila naveden u priručniku CRS-a.
* Ako oslonac glave u vozilu sprječava pravilnu montažu CRS-a, oslonac glave na sjedalu mora se ponovo prilagoditi ili potpuno ukloniti.
* Pri instaliranju dječje sjedalice na sjedala u drugom redu, pomaknite sjedalo u srednji položaj.
Preporučeni CRS za vozilo prema UN propisima (za latinska tržišta)
(Informacije za korisnike vozila i proizvođače CRS-a)
|
Dobna skupina |
Ime |
Proizvođač |
Vrsta učvršćenja |
|---|---|---|---|
|
Grupa 0+ |
Citi SPS |
Maxi cosi |
SIGURNOSNI POJAS |
|
Grupe I/II/III |
Beline SP |
Nania |
SIGURNOSNI POJAS |
Informacije o prizvođaču CRS-a
Maxi Cosi: www.maxi-cosi.com
NANIA: www.groupeteamtex.com
